Tuesday, January 13, 2015

The Insatiable Sip

I have taken my sip,
Yet it gets rolling
Is it ever fair
To be wanting more
After giving out enough?

This is not hunger
Nor is it thirst
But some inner yearn
To taste more and more
And to see the colours
That give life and pleasure.

The pleasure of being memorable
Which history will remember
The poor soul that beholds, and
The hands that hold the effulgent script,
Still Crave for some more.

Hush, even scrooge can afford
Owning the treasure,
And everybody can scrimp
For the golden ornate orogeneny.

If i were to explore its beauty
And number the graces therein,
My tongue will lie
And my ego will egress
Or it gets puzzled
To explore the virtues.

For the poet is an itinerant jinn
Who keeps vigil and vigilant
To sneak and ambush vile vices
Hard to crush upon
But amenable and lenient,
Always impregnating lexis
And giving birth to meanings.

The water that beautifies flowers,
Which give life to souls and beings
That ameliorate pain
And assuage life worries-
Worries on the diseases of life
And gives cures for the ailments.

When recieved as recipe
Taken, sipped but still need more
What an insatiable sip
By a simple seamless simpleton.

Huzaifa Sani Ilyas
For Tijjani M. Musa
Composed: 15/09/2014
12:58 A.M.


Is it a crime to love?
Or is it a crime to hate?
Both natural and vivid.
One can't hide both
As driven by emotion

Love and hate exist
Visible and invisible
Antithesis phenomena
One sweet; the other bitter
But both give experience

How can one hate love
Or take it as a crime
When being shown
By the folk the other hates?
What if hate is shown

To the antithesis?
Will he repel it
Or accept it?
Then love can't be hate
It can't be thrown away,

Love is to be exchanged
Not with hate but with love
Equal to its giver
If not more, but no less.
Love the love that loves,

But not to hate who loves,
Pay honour to love
And have it as life
Absorbed and nurtured
To the fullest growth

Not to cut its throat,
Not to cripple it
Not to dissect it
Not to oppress it,
For that leads to mortality.

Embrace it more,
Water it and air it,
Treat it as one's soul;
Caress it and treasure it,
For it gives life to you.


If they ask about my Lord
He is The Gracious, the Merciful.

If they ask about my prophet,
He is a very

Or if they ask about my book
It is the Holy Quran.

But if they ask about my enemy,
It is Satan, the accursed.

Composed by Muhammad Ismail Ibrahim
Abdul Aziz Riyad
Origanally in Arabic and translated by Huzaifa Sani Ilyas